🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ruth 2

Ruth 2:1
ABLE
Naomi had a rich family man. His name was Boaz. He was from her husband’s big family.
View
BSB
Now Naomi had a relative on her husband’s side, a prominent man of noble character from the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
KJV
And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz.
ASV
And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
CUV
拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。
Ruth 2:2
ABLE
Ruth said to Naomi, “I will go pick little grain in a field. Maybe someone will be kind.” Naomi said, “Go, my girl.” ♀️
View
BSB
And Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go into the fields and glean heads of grain after someone in whose sight I may find favor.” “Go ahead, my daughter,” Naomi replied.
KJV
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
ASV
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor. And she said unto her, Go, my daughter.
CUV
摩押女子路得對拿俄米說:「容我往田間去,我蒙誰的恩,就在誰的身後拾取麥穗。」拿俄米說:「女兒啊,你只管去。」
Ruth 2:3
ABLE
Ruth went to a field. She picked little grain. It was Boaz’s field. She did not know.
View
BSB
So Ruth departed and went out into the field and gleaned after the harvesters. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
KJV
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field [belonging] unto Boaz, who [was] of the kindred of Elimelech.
ASV
And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
CUV
路得就去了,來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。她恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那塊田裏。
Ruth 2:4
ABLE
Boaz came from the town and said to the workers, “God bless you.” The workers said, “God bless you.”
View
BSB
Just then Boaz arrived from Bethlehem and said to the harvesters, “The LORD be with you.” “The LORD bless you,” they replied.
KJV
And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
ASV
And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.
CUV
波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福與你!」
Ruth 2:5
ABLE
Boaz asked the boss, “Who is that young woman?”
View
BSB
And Boaz asked the foreman of his harvesters, “Whose young woman is this?”
KJV
Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel [is] this?
ASV
Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
CUV
波阿斯問監管收割的僕人說:「那是誰家的女子?」