🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 6

Romans 6:1
ABLE
Paul asks: Should we keep doing bad so God gives more love and help? ❓
View
BSB
What then shall we say? Shall we continue in sin so that grace may increase?
KJV
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
ASV
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
CUV
這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多麼?
Romans 6:2
ABLE
Paul says: No! We are done with bad. We cannot live in bad now. ♂️
View
BSB
Certainly not! How can we who died to sin live in it any longer?
KJV
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
ASV
God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
CUV
斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢?
Romans 6:3
ABLE
Paul says: Do you know? When we went into water to show we are with Jesus, we joined His death. ✝️
View
BSB
Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
KJV
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
ASV
Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
CUV
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
Romans 6:4
ABLE
We went under the water and came up. Jesus died, and God made Him live again. We live a new life now. ➡️
View
BSB
We were therefore buried with Him through baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may walk in newness of life.
KJV
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
ASV
We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
CUV
所以,我們藉着洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉着父的榮耀從死裏復活一樣。
Romans 6:5
ABLE
If we are joined with His death, we will be joined with His new life too. ✨
View
BSB
For if we have been united with Him like this in His death, we will certainly also be united with Him in His resurrection.
KJV
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:
ASV
For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
CUV
我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;