🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 1

Romans 1:1
ABLE
Paul writes this letter. He is a servant of Jesus. God picked Paul to share the good news. ✍️✝️
View
BSB
Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, and set apart for the gospel of God—
KJV
Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God,
ASV
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
CUV
耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
Romans 1:2
ABLE
God said this good news long ago in His holy book. ✨
View
BSB
the gospel He promised beforehand through His prophets in the Holy Scriptures,
KJV
(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
ASV
which he promised afore through his prophets in the holy scriptures,
CUV
這福音是神從前藉眾先知在聖經上所應許的,
Romans 1:3
ABLE
The good news is about His Son Jesus. He came from King David’s family.
View
BSB
regarding His Son, who was a descendant of David according to the flesh,
KJV
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
ASV
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
CUV
論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
Romans 1:4
ABLE
God showed Jesus is His Son with big power. God’s Holy Spirit raised Him from the dead. Jesus is Lord. ✝️⚡️
View
BSB
and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by His resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
KJV
And declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
ASV
who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
CUV
按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。
Romans 1:5
ABLE
Through Jesus, Paul got help and a job to tell all people to trust and obey Jesus. ️
View
BSB
Through Him and on behalf of His name, we received grace and apostleship to call all those among the Gentiles to the obedience that comes from faith.
KJV
By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
ASV
through whom we received grace and apostleship, unto obedience of faith among all the nations, for his name’s sake;
CUV
我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;