🏠
v0.3.3.beta

Results for: Philippians 4

Philippians 4:1
ABLE
Paul said: My dear friends, I love you and I miss you. You make me glad like a prize. Stand strong in the Lord. ❤️️
View
BSB
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
KJV
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved.
ASV
Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
CUV
CUV translation not found
Philippians 4:2
ABLE
Paul said to Euodia and Syntyche: please be friends in the Lord.
View
BSB
I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
KJV
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
ASV
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
CUV
我勸友阿爹和循都基,要在主裏同心。
Philippians 4:3
ABLE
Paul said to a true friend: please help these women work together. They helped me tell the good news with Clement and others. God knows their names for life. ♂️✝️
View
BSB
Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have contended at my side for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
KJV
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellowlabourers, whose names [are] in the book of life.
ASV
Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
CUV
我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同作工的,他們的名字都在生命冊上。
Philippians 4:4
ABLE
Be happy in the Lord all the time. I say it again: be happy!
View
BSB
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
KJV
Rejoice in the Lord alway: [and] again I say, Rejoice.
ASV
Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
CUV
你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
Philippians 4:5
ABLE
Be gentle and kind to all people. The Lord is near.
View
BSB
Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
KJV
Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand.
ASV
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
CUV
當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。