🏠
v0.3.3.beta

Results for: Obadiah 1

Obadiah 1:1
ABLE
God gave Obadiah a word. It is about Edom. God said, “Get up. Come fight Edom.” ️⚔️
View
BSB
This is the vision of Obadiah: This is what the Lord GOD says about Edom—We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations to say, “Rise up, and let us go to battle against her!”—
KJV
The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
ASV
The vision of Obadiah.Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
CUV
俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說:我從耶和華那裏聽見信息,並有使者被差往列國去,說:起來罷,一同起來與以東爭戰!
Obadiah 1:2
ABLE
God said to Edom, “I will make you small. People will not like you.”
View
BSB
“Behold, I will make you small among the nations; you will be deeply despised.
KJV
Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
ASV
Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
CUV
我使你以東在列國中為最小的,被人大大藐視。
Obadiah 1:3
ABLE
Edom, you are proud. You live high in the rocks. You say, “Who can bring me down?” ️
View
BSB
The pride of your heart has deceived you, O dwellers in the clefts of the rocks whose habitation is the heights, who say in your heart, ‘Who can bring me down to the ground?’
KJV
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation [is] high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
ASV
The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
CUV
住在山穴中、居所在高處的啊,你因狂傲自欺,心裏說:誰能將我拉下地去呢?
Obadiah 1:4
ABLE
You fly up like an eagle. You make a home near the stars. God says, “I will bring you down.” ⭐⬇️
View
BSB
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down,” declares the LORD.
KJV
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
ASV
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
CUV
你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉下你來。這是耶和華說的。
Obadiah 1:5
ABLE
If thieves came at night, they take only some. If grape pickers came, they leave a little. ️♂️
View
BSB
“If thieves came to you, if robbers by night—oh, how you will be ruined—would they not steal only what they wanted? If grape gatherers came to you, would they not leave some gleanings?
KJV
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave [some] grapes?
ASV
If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal only till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?
CUV
盜賊若來在你那裏,或強盜夜間而來(你何竟被剪除),豈不偷竊直到彀了呢?摘葡萄的若來到你那裏,豈不剩下些葡萄呢?