🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nehemiah 2

Nehemiah 2:1
ABLE
Nehemiah gave a drink to King Artaxerxes. Nehemiah looked sad.
View
BSB
Now in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence,
KJV
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, [that] wine [was] before him: and I took up the wine, and gave [it] unto the king. Now I had not been [beforetime] sad in his presence.
ASV
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
CUV
亞達薛西王二十年尼散月,在王面前擺酒,我拿起酒來奉給王。我素來在王面前沒有愁容。
Nehemiah 2:2
ABLE
The king said, “Why are you sad? You are not sick.” Nehemiah felt very afraid.
View
BSB
so the king said to me, “Why is your face sad, though you are not ill? This could only be sadness of the heart.” I was overwhelmed with fear
KJV
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else] but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
ASV
And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid.
CUV
王對我說:「你既沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這不是別的,必是你心中愁煩。」於是我甚懼怕。
Nehemiah 2:3
ABLE
Nehemiah said, “Long live the king! My city is broken. The gates are burned. So I am sad.” ️
View
BSB
and replied to the king, “May the king live forever! Why should I not be sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”
KJV
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
ASV
And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
CUV
我對王說:「願王萬歲!我列祖墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容嗎?」
Nehemiah 2:4
ABLE
The king said, “What do you want?” Nehemiah prayed to God.
View
BSB
“What is your request?” replied the king. So I prayed to the God of heaven
KJV
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
ASV
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
CUV
王問我說:「你要求甚麼?」於是我默禱天上的神。
Nehemiah 2:5
ABLE
Nehemiah said, “Please send me to Judah, to my city. I will fix it.” ♂️
View
BSB
and answered the king, “If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city where my fathers are buried, so that I may rebuild it.”
KJV
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
ASV
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
CUV
我對王說:「僕人若在王眼前蒙恩,王若喜歡,求王差遣我往猶大,到我列祖墳墓所在的那城去,我好重新建造。」