🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 16

Matthew 16:1
ABLE
Some Pharisee men and Sadducee men came to test Jesus and asked for a big sign from heaven. ☁️
View
BSB
Then the Pharisees and Sadducees came and tested Jesus by asking Him to show them a sign from heaven.
KJV
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
ASV
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
CUV
法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。
Matthew 16:2
ABLE
Jesus said, <jesus>At night you see a red sky and say, “It will be nice.”</jesus>
View
BSB
But He replied, “When evening comes, you say, ‘The weather will be fair, for the sky is red,’
KJV
He answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the sky is red.
ASV
But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red.
CUV
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』
Matthew 16:3
ABLE
Jesus said, <jesus>In the morning you see a red, dark sky and say, “It will rain.” You can read the sky, but you do not see what God is doing now.</jesus> ️️
View
BSB
and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but not the signs of the times.
KJV
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowring. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
ASV
And in the morning, It will be foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot discern the signs of the times.
CUV
早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。』你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。
Matthew 16:4
ABLE
Jesus said, <jesus>This bad time wants a big sign, but no sign will be given but the sign of Jonah.</jesus> Then Jesus left them. ♂️
View
BSB
A wicked and adulterous generation demands a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Then He left them and went away.
KJV
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
ASV
An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
CUV
一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。
Matthew 16:5
ABLE
Jesus’ friends forgot to bring bread.
View
BSB
When they crossed to the other side, the disciples forgot to take bread.
KJV
And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
ASV
And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
CUV
門徒渡到那邊去,忘了帶餅。