🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 9

Mark 9:1
ABLE
Jesus said to His friends, <jesus>Some of you here will see God’s power come soon.</jesus> ⚡️
View
BSB
Then Jesus said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God arrive with power.”
KJV
And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
ASV
And he said unto them, Verily I say unto you, There are some here of them that stand by, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God come with power.
CUV
耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」
Mark 9:2
ABLE
After six days, Jesus took Peter, James, and John up a tall hill. He changed in front of them. ⛰️✨
View
BSB
After six days Jesus took with Him Peter, James, and John, and led them up a high mountain by themselves. There He was transfigured before them.
KJV
And after six days Jesus taketh [with him] Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
ASV
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
CUV
過了六天,耶穌帶着彼得、雅各、約翰暗暗的上了高山,就在他們面前變了形像,
Mark 9:3
ABLE
His clothes became very, very white. They shined bright. ✨
View
BSB
His clothes became radiantly white, brighter than any launderer on earth could bleach them.
KJV
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
ASV
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
CUV
衣服放光,極其潔白,地上漂布的,沒有一個能漂得那樣白。
Mark 9:4
ABLE
Elijah and Moses came and talked with Jesus. ♂️♂️️
View
BSB
And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.
KJV
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
ASV
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
CUV
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
Mark 9:5
ABLE
Peter said to Jesus, “Teacher, this is good. We can make three tents.” ⛺⛺⛺
View
BSB
Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
KJV
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
ASV
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
CUV
彼得對耶穌說:「拉比〔就是夫子〕,我們在這裏真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」