🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 6

Mark 6:1
ABLE
Jesus went to His home town. His friends went with Him.
View
BSB
Jesus went on from there and came to His hometown, accompanied by His disciples.
KJV
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
ASV
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
CUV
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
Mark 6:2
ABLE
On the rest day, He taught at the church. Many people were surprised. ⛪️
View
BSB
When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue, and many who heard Him were astonished. “Where did this man get these ideas?” they asked. “What is this wisdom He has been given? And how can He perform such miracles?
KJV
And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing [him] were astonished, saying, From whence hath this [man] these things? and what wisdom [is] this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
ASV
And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and what mean such mighty works wrought by his hands?
CUV
到了安息日,他在會堂裏教訓人。眾人聽見,就甚希奇,說:「這人從那裏有這些事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所作的是何等的異能呢?
Mark 6:3
ABLE
People said, This is the wood man. He is Mary’s boy. His brothers and sisters live here. They did not like Him.
View
BSB
Isn’t this the carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joses, Judas, and Simon? Aren’t His sisters here with us as well?” And they took offense at Him.
KJV
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
ASV
Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.
CUV
這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裏嗎?」他們就厭棄他。〔厭棄他:原文作因他跌倒〕
Mark 6:4
ABLE
Jesus said, <jesus>A helper from God is not liked at home, with family, and in his own town.</jesus> ️
View
BSB
Then Jesus said to them, “Only in his hometown, among his relatives, and in his own household is a prophet without honor.”
KJV
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
ASV
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
CUV
耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地、親屬、本家之外,沒有不被人尊敬的。」
Mark 6:5
ABLE
He did not do big works there. He put His hands on a few sick people and made them well. ✋➡️
View
BSB
So He could not perform any miracles there, except to lay His hands on a few of the sick and heal them.
KJV
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed [them].
ASV
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
CUV
耶穌就在那裏不得行甚麼異能,不過按手在幾個病人身上,治好他們。