🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 16

Mark 16:1
ABLE
After the rest day, Mary Magdalene, Mary, and Salome got good oil to put on Jesus’ body. ❤️
View
BSB
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint the body of Jesus.
KJV
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
ASV
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
CUV
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。
Mark 16:2
ABLE
Very early, at sunrise, they went to the grave cave. ♀️♀️♀️
View
BSB
Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
KJV
And very early in the morning the first [day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
ASV
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
CUV
七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
Mark 16:3
ABLE
They said, “Who will move the big rock at the door?” ️
View
BSB
They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
KJV
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
ASV
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
CUV
彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」
Mark 16:4
ABLE
They looked. The big rock was moved. ➡️
View
BSB
But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
KJV
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
ASV
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
CUV
那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。
Mark 16:5
ABLE
They went in. They saw a young man in white. He sat there. The women were afraid. ♀️⚪
View
BSB
When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
KJV
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
ASV
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
CUV
她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿着白袍,就甚驚恐。