🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 11

Mark 11:1
ABLE
Jesus came near Jerusalem. He was by Bethphage and Bethany, by the hill called the Mount of Olives. He sent two friends. ️⛰️
View
BSB
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent out two of His disciples
KJV
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
ASV
And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
CUV
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏;耶穌就打發兩個門徒,
Mark 11:2
ABLE
Jesus spoke to the two friends: <jesus>Go to the town. You will see a young donkey tied there. No one has sat on it. Untie it and bring it.</jesus> ➡️
View
BSB
and said to them, “Go into the village ahead of you, and as soon as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
KJV
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
ASV
and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.
CUV
對他們說:「你們往對面村子裏去,一進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裏,是從來沒有人騎過的,可以解開,牽來。
Mark 11:3
ABLE
Jesus said: <jesus>If someone asks, “Why are you doing this?” say, “The Lord needs it. He will send it back soon.”</jesus> ️
View
BSB
If anyone asks, ‘Why are you doing this?’ tell him, ‘The Lord needs it and will return it shortly.’”
KJV
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
ASV
And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.
CUV
若有人對你們說:『為甚麼作這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」
Mark 11:4
ABLE
The friends went. They found the young donkey tied at a door by the street. They untied it.
View
BSB
So they went and found the colt outside in the street, tied at a doorway. They untied it,
KJV
And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
ASV
And they went away, and found a colt tied at the door without in the open street; and they loose him.
CUV
他們去了,便看見一匹驢駒拴在門外街道上,就把牠解開。
Mark 11:5
ABLE
Some people there asked, “What are you doing? Why are you untying the young donkey?” ❓
View
BSB
and some who were standing there asked, “Why are you untying the colt?”
KJV
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
ASV
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
CUV
在那裏站着的人,有幾個說:「你們解驢駒作甚麼?」