🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 8

Luke 8:1
ABLE
Jesus went to many towns and small places. He told the good news of God. The 12 friends went with Him. ♂️️
View
BSB
Soon afterward, Jesus traveled from one town and village to another, preaching and proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with Him,
KJV
And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,
ASV
And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of God, and with him the twelve,
CUV
過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個門徒,
Luke 8:2
ABLE
Some women went too. Jesus made them well. One was Mary from Magdala. Seven bad spirits left her. ✨
View
BSB
as well as some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
KJV
And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
ASV
and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
CUV
還有被惡鬼所附、被疾病所累、已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞(曾有七個鬼從她身上趕出來),
Luke 8:3
ABLE
Joanna, the wife of Chuza, and Susanna, and many more, helped them. Chuza worked for Herod. They gave food and help.
View
BSB
Joanna the wife of Herod’s household manager Chuza, Susanna, and many others. These women were ministering to them out of their own means.
KJV
And Joanna the wife of Chuza Herod’s steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.
ASV
and Joanna the wife of Chuzas Herod’s steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance.
CUV
又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。
Luke 8:4
ABLE
A big crowd came. People from many towns came to Him. Jesus told a story. ️
View
BSB
While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, He told them this parable:
KJV
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
ASV
And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
CUV
當許多人聚集、又有人從各城裏出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
Luke 8:5
ABLE
Jesus said: <jesus>A man went to plant seed. Some seed fell on the path. People walked on it. Birds ate it.</jesus> ️
View
BSB
“A farmer went out to sow his seed. And as he was sowing, some seed fell along the path, where it was trampled, and the birds of the air devoured it.
KJV
A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
ASV
The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.
CUV
「有一個撒種的出去撒種。撒的時候,有落在路旁的,被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了。