🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 20

Luke 20:1
ABLE
Jesus taught and told good news in God’s house. The priests, law teachers, and older men came to Him. ⛪
View
BSB
One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and scribes, together with the elders, came up to Him.
KJV
And it came to pass, [that] on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon [him] with the elders,
ASV
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
CUV
有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
Luke 20:2
ABLE
They asked Jesus, Who said You can do this? Who gave You the right to teach? ❓
View
BSB
“Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
KJV
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
ASV
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
CUV
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄作這些事?給你這權柄的是誰呢?」
Luke 20:3
ABLE
Jesus said, <jesus>I will ask you one thing. Tell Me.</jesus> ️
View
BSB
“I will also ask you a question,” Jesus replied. “Tell Me:
KJV
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
ASV
And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:
CUV
耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。
Luke 20:4
ABLE
Jesus said, <jesus>Was John’s washing from heaven or from people?</jesus> ️⬆️
View
BSB
John’s baptism—was it from heaven, or from men?”
KJV
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
ASV
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
CUV
約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
Luke 20:5
ABLE
The leaders talked. They said, If we say “from heaven,” He will ask, “Why did you not believe?” ️
View
BSB
They deliberated among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why did you not believe him?’
KJV
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
ASV
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
CUV
他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』