🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 18:9-14

Luke 18:9
ABLE
Jesus told a story to some proud people who thought they were very good and looked down on others. ♂️⬆️♂️⬇️
View
BSB
To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
KJV
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
ASV
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
CUV
耶穌向那些仗着自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
Luke 18:10
ABLE
Jesus said: <jesus>Two men went to God’s house to pray. One was a proud church man. One was a tax man.</jesus> ⛪
View
BSB
“Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
KJV
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
ASV
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
CUV
說:「有兩個人上殿裏去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。
Luke 18:11
ABLE
Jesus said: <jesus>The proud man stood alone and prayed, “God, thank You I am not like other people, or like this tax man.”</jesus> ♂️
View
BSB
The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
KJV
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men [are], extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
ASV
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
CUV
法利賽人站着,自言自語的禱告說:『神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
Luke 18:12
ABLE
Jesus said: <jesus>He said, “I do not eat food two days. I give money from all I get.”</jesus> ❌➡️
View
BSB
I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
KJV
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
ASV
I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
CUV
我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
Luke 18:13
ABLE
Jesus said: <jesus>The tax man stood far away. He looked down. He hit his chest and said, “God, please be kind to me. I did wrong.”</jesus>
View
BSB
But the tax collector stood at a distance, unwilling even to lift up his eyes to heaven. Instead, he beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner!’
KJV
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
ASV
But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.
CUV
那稅吏遠遠的站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸說:『神啊,開恩可憐我這個罪人!』