🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 16:1-13

Luke 16:1
ABLE
Jesus told a story: <jesus>A rich man had a money helper. The helper wasted the boss’s stuff.</jesus>
View
BSB
Jesus also said to His disciples, “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
KJV
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
ASV
And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
CUV
耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
Luke 16:2
ABLE
<jesus>The boss said, “Give the money report. You cannot be my helper now.”</jesus> ❌
View
BSB
So he called him in to ask, ‘What is this I hear about you? Turn in an account of your management, for you cannot be manager any longer.’
KJV
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
ASV
And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
CUV
主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
Luke 16:3
ABLE
<jesus>The helper thought, “What will I do? I cannot dig. I feel shy to ask for help.”</jesus> ️
View
BSB
The manager said to himself, ‘What shall I do, now that my master is taking away my position? I am too weak to dig and too ashamed to beg.
KJV
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
ASV
And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
CUV
那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來作甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
Luke 16:4
ABLE
<jesus>The helper said, “I know! I will make friends, so they will help me later.”</jesus>
View
BSB
I know what I will do so that after my removal from management, people will welcome me into their homes.’
KJV
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
ASV
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
CUV
我知道怎麼行,好叫人在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
Luke 16:5
ABLE
<jesus>He called the people who had to pay the boss. He asked, “How much do you owe?”</jesus>
View
BSB
And he called in each one of his master’s debtors. ‘How much do you owe my master?’ he asked the first.
KJV
So he called every one of his lord’s debtors [unto him], and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
ASV
And calling to him each one of his lord’s debtors, he said to the first, How much owest thou unto my lord?
CUV
於是把欠他主人債的,一個一個的叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』