🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 12

Luke 12:1
ABLE
A big crowd came. Jesus told His friends, <jesus>Be careful. Some leaders act good, but they hide bad.</jesus> ⚠️
View
BSB
In the meantime, a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling one another. Jesus began to speak first to His disciples: “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
KJV
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
ASV
In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
CUV
這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
Luke 12:2
ABLE
Jesus said, <jesus>No secret will stay a secret. All will be shown.</jesus>
View
BSB
There is nothing concealed that will not be disclosed, and nothing hidden that will not be made known.
KJV
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
ASV
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
CUV
掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事,沒有不被人知道的。
Luke 12:3
ABLE
Jesus said, <jesus>Words in dark will be heard in light. Soft words will be told out loud.</jesus> ➡️
View
BSB
What you have spoken in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed from the housetops.
KJV
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
ASV
Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
CUV
因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。」
Luke 12:4
ABLE
Jesus said, <jesus>My friends, do not fear people who can hurt the body. They cannot touch your life with God.</jesus> ❤️
View
BSB
I tell you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
KJV
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
ASV
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
CUV
「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再作甚麼的,不要怕他們。
Luke 12:5
ABLE
Jesus said, <jesus>Fear God. He can judge. Yes, fear Him.</jesus> ⚠️
View
BSB
But I will show you whom you should fear: Fear the One who, after you have been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him!
KJV
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
ASV
But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
CUV
我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裏的。我實在告訴你們,正要怕他。