🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 1

Luke 1:1
ABLE
Luke says, many people wrote the story of what God did. ✍️
View
BSB
Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
KJV
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
ASV
Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
CUV
提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。
Luke 1:2
ABLE
People saw it and told it. They told the truth. ️
View
BSB
just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
KJV
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
ASV
even as they delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word,
CUV
併於上節
Luke 1:3
ABLE
Luke says to Theophilus, “I will write it all in order for you.” ➡️
View
BSB
Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
KJV
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
ASV
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
CUV
這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按着次序寫給你,
Luke 1:4
ABLE
“I want you to know what is true.” ✅❤️
View
BSB
so that you may know the certainty of the things you have been taught.
KJV
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
ASV
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
CUV
使你知道所學之道都是確實的。
Luke 1:5
ABLE
In King Herod’s time, a man named Zechariah was a priest. His wife was Elizabeth.
View
BSB
In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a descendant of Aaron.
KJV
There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife [was] of the daughters of Aaron, and her name [was] Elisabeth.
ASV
There was in the days of Herod, king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
CUV
當猶太王希律的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫以利沙伯。