🏠
v0.3.3.beta

Results for: Leviticus 26

Leviticus 26:1
ABLE
God says, do not make fake gods or stone gods. Do not bow to them. I am God.
View
BSB
“You must not make idols for yourselves or set up a carved image or sacred pillar; you must not place a sculpted stone in your land to bow down to it. For I am the LORD your God.
KJV
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up [any] image of stone in your land, to bow down unto it: for I [am] the LORD your God.
ASV
Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down unto it: for I am Jehovah your God.
CUV
「你們不可作甚麼虛無的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像,向它跪拜,因為我是耶和華你們的神。
Leviticus 26:2
ABLE
God says, keep My rest day. Love My special tent. I am God. ⛺️
View
BSB
You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
KJV
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
ASV
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
CUV
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
Leviticus 26:3
ABLE
If you listen to Me and do what I say, I will help you. ✅
View
BSB
If you follow My statutes and carefully keep My commandments,
KJV
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
ASV
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
CUV
「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
Leviticus 26:4
ABLE
I will send rain at the right time. Your food will grow. ️
View
BSB
I will give you rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
KJV
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
ASV
then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
CUV
CUV translation not found
Leviticus 26:5
ABLE
You will have food all year. You will live safe and happy at home.
View
BSB
Your threshing will continue until the grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have your fill of food to eat and will dwell securely in your land.
KJV
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
ASV
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
CUV
你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。