🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 14

Judges 14:1
ABLE
Samson went to Timnah. He saw a Philistine girl there.
View
BSB
One day Samson went down to Timnah, where he saw a young Philistine woman.
KJV
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
ASV
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
CUV
參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
Judges 14:2
ABLE
Samson told his dad and mom, “I saw a girl in Timnah. Please get her for me as my wife.” ️
View
BSB
So he returned and told his father and mother, “I have seen a daughter of the Philistines in Timnah. Now get her for me as a wife.”
KJV
And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
ASV
And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
CUV
參孫上來稟告他父母說:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」
Judges 14:3
ABLE
His dad and mom said, “Pick a girl from our people.” But Samson said, “Get her for me. I like her.” ➡️
View
BSB
But his father and mother replied, “Can’t you find a young woman among your relatives or among any of our people? Must you go to the uncircumcised Philistines to get a wife?” But Samson told his father, “Get her for me, for she is pleasing to my eyes.”
KJV
Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
ASV
Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
CUV
他父母說:「在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子,何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?」參孫對他父親說:「願你給我娶那女子,因我喜悅她。」
Judges 14:4
ABLE
His mom and dad did not know God had a plan. God would use this to hit back at the Philistines. The Philistines were over Israel then. ➡️
View
BSB
(Now his father and mother did not know this was from the LORD, who was seeking an occasion to move against the Philistines; for at that time the Philistines were ruling over Israel.)
KJV
But his father and his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
ASV
But his father and his mother knew not that it was of Jehovah; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.
CUV
他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。
Judges 14:5
ABLE
Samson went with his mom and dad to Timnah. A young lion came and roared at him by a grape field.
View
BSB
Then Samson went down to Timnah with his father and mother and came to the vineyards of Timnah. Suddenly a young lion came roaring at him,
KJV
Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
ASV
Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnah, and came to the vineyards of Timnah: and, behold, a young lion roared against him.
CUV
參孫跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄園,見有一隻少壯獅子向他吼叫。