🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 12

John 12:1
ABLE
It was 6 days before a big feast. Jesus went to Bethany. Lazarus lived there. Jesus made Lazarus live again. ️️
View
BSB
Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, the hometown of Lazarus, whom He had raised from the dead.
KJV
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
ASV
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
CUV
逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。
John 12:2
ABLE
They made a big meal for Jesus. Martha served. Lazarus sat with Jesus at the table. ️
View
BSB
So they hosted a dinner for Jesus there. Martha served, and Lazarus was among those reclining at the table with Him.
KJV
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
ASV
So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.
CUV
有人在那裏給耶穌預備筵席;馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。
John 12:3
ABLE
Mary had nice oil. She put it on Jesus’ feet. She wiped His feet with her hair. The house smelled nice.
View
BSB
Then Mary took about a pint of expensive perfume, made of pure nard, and she anointed Jesus’ feet and wiped them with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
KJV
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
ASV
Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment.
CUV
馬利亞就拿着一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己頭髮去擦,屋裏就滿了膏的香氣。
John 12:4
ABLE
Judas, one of Jesus’ helpers, spoke. He was not a good man. He would later hurt Jesus. ️
View
BSB
But one of His disciples, Judas Iscariot, who was going to betray Him, asked,
KJV
Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s [son], which should betray him,
ASV
But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith,
CUV
有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大,
John 12:5
ABLE
Judas said, “We could sell this oil and help the poor.”
View
BSB
“Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and the money given to the poor?”
KJV
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
ASV
Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?
CUV
說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」