🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joel 2

Joel 2:1
ABLE
Blow the big horn in Zion. ⛰️ Wake up, all people. God’s day is near. ⏰
View
BSB
Blow the ram’s horn in Zion; sound the alarm on My holy mountain! Let all who dwell in the land tremble, for the Day of the LORD is coming; indeed, it is near—
KJV
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for [it is] nigh at hand;
ASV
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;
CUV
你們要在錫安吹角,在我聖山吹出大聲。國中的居民都要發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近。
Joel 2:2
ABLE
It is a dark day with big clouds. ☁️ A strong army comes.
View
BSB
a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like the dawn overspreading the mountains a great and strong army appears, such as never was of old, nor will ever be in ages to come.
KJV
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, [even] to the years of many generations.
ASV
a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.
CUV
那日是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子,好像晨光鋪滿山嶺。有一隊蝗蟲〔原文作民〕又大又強;從來沒有這樣的,以後直到萬代也必沒有。
Joel 2:3
ABLE
Fire is in front and fire is behind. The land was like a nice garden, but now it is empty dirt. ️ No one gets away.
View
BSB
Before them a fire devours, and behind them a flame scorches. The land before them is like the Garden of Eden, but behind them, it is like a desert wasteland—surely nothing will escape them.
KJV
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land [is] as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
ASV
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.
CUV
牠們前面如火燒滅,後面如火焰燒盡。未到以前,地如伊甸園;過去以後,成了荒涼的曠野;沒有一樣能躲避牠們的。
Joel 2:4
ABLE
They look like fast horses and run fast.
View
BSB
Their appearance is like that of horses, and they gallop like swift steeds.
KJV
The appearance of them [is] as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
ASV
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
CUV
牠們的形狀如馬,奔跑如馬兵。
Joel 2:5
ABLE
They sound like carts with wheels on the hills. ⛰️ They crackle like fire and are ready to fight. ⚔️
View
BSB
With a sound like that of chariots they bound over the mountaintops, like the crackling of fire consuming stubble, like a mighty army deployed for battle.
KJV
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
ASV
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
CUV
在山頂蹦跳的響聲如車輛的響聲,又如火焰燒碎稭的響聲,好像強盛的民擺陣預備打仗。