🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 24

Job 24:1
ABLE
Job says, Why does God not make a set time to stop bad? Why do people who know God not see that day? ⏰
View
BSB
“Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
KJV
Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
ASV
Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
CUV
全能者既定期罰惡,為何不使認識他的人看見那日子呢?
Job 24:2
ABLE
Job says, Bad men take land. They take sheep that are not theirs. ️
View
BSB
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
KJV
[Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed [thereof].
ASV
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
CUV
有人挪移地界,搶奪群畜而牧養。
Job 24:3
ABLE
They take the donkey of a child with no mom or dad. They take the cow of a woman with no husband.
View
BSB
They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
KJV
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
ASV
They drive away the ass of the fatherless; They take the widow’s ox for a pledge.
CUV
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。
Job 24:4
ABLE
They push poor people off the road. The poor hide. ️
View
BSB
They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
KJV
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
ASV
They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
CUV
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。
Job 24:5
ABLE
The poor go out far, like wild donkeys. They look for food for their kids. ️
View
BSB
Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
KJV
Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
ASV
Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
CUV
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;他們靠着野地給兒女餬口,