🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 3

Jeremiah 3:1
ABLE
God says: A man may send his wife away. If she marries a new man, can she come back? No. The land would be dirty. You all ran to many fake gods. But I still say, “Come back to Me.” ♀️➡️♂️❌️➡️
View
BSB
“If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, can he ever return to her? Would not such a land be completely defiled? But you have played the harlot with many lovers—and you would return to Me?” declares the LORD.
KJV
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
ASV
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, will he return unto her again? will not that land be greatly polluted? But thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith Jehovah.
CUV
有話說:『人若休妻,妻離他而去,作了別人的妻,前夫豈能再收回她來?』若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎?但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。這是耶和華說的。
Jeremiah 3:2
ABLE
God says: Look at the hills and roads. You went there to bow to fake gods. You made the land dirty with bad things. ⛰️️❌️
View
BSB
“Lift up your eyes to the barren heights and see. Is there any place where you have not been violated? You sat beside the highways waiting for your lovers, like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
KJV
Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
ASV
Lift up thine eyes unto the bare heights, and see; where hast thou not been lain with? By the ways hast thou sat for them, as an Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
CUV
你向淨光的高處舉目觀看,你在何處沒有淫行呢?你坐在道旁等候,好像亞拉伯人在曠野埋伏一樣,並且你的淫行邪惡玷污了全地。
Jeremiah 3:3
ABLE
No rain came. The sky stopped the rain. You were not shy. You did not feel bad for your wrong. ️❌
View
BSB
Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to be ashamed.
KJV
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed.
ASV
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hast a harlot’s forehead, thou refusedst to be ashamed.
CUV
因此甘霖停止,春〔原文作晚〕雨不降。你還是有娼妓之臉,不顧羞恥。
Jeremiah 3:4
ABLE
God says: Will you call Me “Father”? Will you say, “You led me when I was young”? ️
View
BSB
Have you not just called to Me, ‘My Father, You are my friend from youth.
KJV
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou [art] the guide of my youth?
ASV
Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
CUV
從今以後,你豈不向我呼叫說:我父啊,你是我幼年的恩主。
Jeremiah 3:5
ABLE
You say, “God will not stay mad.” But you still do bad things and follow your own way. ️➡️➡️
View
BSB
Will He be angry forever? Will He be indignant to the end?’ This you have spoken, but you keep doing all the evil you can.”
KJV
Will he reserve [his anger] for ever? will he keep [it] to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
ASV
Will he retain his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.
CUV
耶和華豈永遠懷怒,存留到底嗎?看哪,你又發惡言又行壞事,隨自己的私意而行〔或作:你雖這樣說,還是行惡放縱慾心〕。