🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 16

Jeremiah 16:1
ABLE
God talked to Jeremiah.
View
BSB
Then the word of the LORD came to me, saying,
KJV
The word of the LORD came also unto me, saying,
ASV
The word of Jehovah came also unto me, saying,
CUV
耶和華的話又臨到我說:
Jeremiah 16:2
ABLE
God said: Do not marry here. Do not have kids here.
View
BSB
“You must not marry or have sons or daughters in this place.”
KJV
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
ASV
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
CUV
「你在這地方不可娶妻,生兒養女。
Jeremiah 16:3
ABLE
God said: Bad days will come for kids and parents here. ⚠️
View
BSB
For this is what the LORD says concerning the sons and daughters born in this place, and the mothers who bore them, and the fathers who fathered them in this land:
KJV
For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;
ASV
For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land:
CUV
因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說:
Jeremiah 16:4
ABLE
God said: They will get very sick. Some will die in big fights. There will be no food. No one will put them in the ground. Birds and animals will come. ⚔️
View
BSB
“They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried, but will lie like dung on the ground. They will be finished off by sword and famine, and their corpses will become food for the birds of the air and beasts of the earth.”
KJV
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; [but] they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
ASV
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
CUV
他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,必在地上像糞土,必被刀劍和饑荒滅絕;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。」
Jeremiah 16:5
ABLE
God said to Jeremiah: Do not go to sad times. Do not cry for them. I will stop peace. I will not show God’s love and kind help. ✋️
View
BSB
Indeed, this is what the LORD says: “Do not enter a house where there is a funeral meal. Do not go to mourn or show sympathy, for I have removed from this people My peace, My loving devotion, and My compassion,” declares the LORD.
KJV
For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, [even] lovingkindness and mercies.
ASV
For thus saith Jehovah, Enter not into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, even lovingkindness and tender mercies.
CUV
耶和華如此說:「不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷,因我已將我的平安、慈愛、憐憫從這百姓奪去了。這是耶和華說的。