🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 60

Isaiah 60:1
ABLE
Get up. Shine. Your light is here. God makes you bright. ✨
View
BSB
Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
KJV
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
ASV
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
CUV
興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。
Isaiah 60:2
ABLE
It is dark on the land. But God shines on you. ➡️✨
View
BSB
For behold, darkness covers the earth, and thick darkness is over the peoples; but the LORD will rise upon you, and His glory will appear over you.
KJV
For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
ASV
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
CUV
看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。
Isaiah 60:3
ABLE
Many people come to your light. Kings come too. ️➡️
View
BSB
Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
KJV
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
ASV
And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
CUV
萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。
Isaiah 60:4
ABLE
Look up. Your kids come home. Sons walk. Daughters are held.
View
BSB
Lift up your eyes and look around: They all gather and come to you; your sons will come from afar, and your daughters will be carried on the arm.
KJV
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at [thy] side.
ASV
Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.
CUV
你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裏。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。
Isaiah 60:5
ABLE
You see this and smile big. Many gifts come by sea. Rich gifts come from many lands.
View
BSB
Then you will look and be radiant, and your heart will tremble and swell with joy, because the riches of the sea will be brought to you, and the wealth of the nations will come to you.
KJV
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
ASV
Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
CUV
那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。