🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 57

Isaiah 57:1
ABLE
Good people die. Kind ones go away. Many do not see why. God takes them away from bad days. ️
View
BSB
The righteous perish, and no one takes it to heart; devout men are taken away, while no one considers that the righteous are taken away from the presence of evil.
KJV
The righteous perisheth, and no man layeth [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].
ASV
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
CUV
義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
Isaiah 57:2
ABLE
They go in peace. They rest in their beds. They did what is right. ️
View
BSB
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest, lying down in death.
KJV
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
ASV
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
CUV
他們得享〔原文作進入〕平安。素行正直的,各人在墳裏〔原文作床上〕安歇。
Isaiah 57:3
ABLE
God says, You all who do bad magic and break homes, come here and listen. ⚠️
View
BSB
“But come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
KJV
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
ASV
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
CUV
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
Isaiah 57:4
ABLE
You all make fun. You open your mouth wide. You stick out your tongue. You tell lies and do wrong.
View
BSB
Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deceit,
KJV
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, [and] draw out the tongue? [are] ye not children of transgression, a seed of falsehood,
ASV
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
CUV
你們向誰戲笑?向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢?
Isaiah 57:5
ABLE
You all do very bad under green trees. You even hurt kids in low places by rocks. ⛰️
View
BSB
who burn with lust among the oaks, under every luxuriant tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
KJV
Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
ASV
ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
CUV
你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;