🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 46

Isaiah 46:1
ABLE
Bel and Nebo are fake gods. They are heavy. Cows must carry them. The cows get very tired.
View
BSB
Bel crouches; Nebo cowers. Their idols weigh down beasts and cattle. The images you carry are burdensome, a load to the weary animal.
KJV
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were] heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
ASV
Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.
CUV
彼勒屈身,尼波彎腰;巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上。他們所抬的如今成了重馱,使牲畜疲乏,
Isaiah 46:2
ABLE
The fake gods fall down. They cannot help. The people are taken away. ⬇️➡️⛓️
View
BSB
The gods cower; they crouch together, unable to relieve the burden; but they themselves go into captivity.
KJV
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
ASV
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
CUV
都一同彎腰屈身,不能保全重馱,自己倒被擄去。
Isaiah 46:3
ABLE
God says, “Family of Jacob and Israel, listen to Me. I held you since you were a baby.” ️
View
BSB
“Listen to Me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been sustained from the womb, carried along since birth.
KJV
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the belly, which are carried from the womb:
ASV
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, that have been carried from the womb;
CUV
雅各家,以色列家一切餘剩的要聽我言:你們自從生下,就蒙我保抱,自從出胎,便蒙我懷搋。
Isaiah 46:4
ABLE
God says, “I will hold you when you are old. I made you. I carry you. I save you.” ❤️
View
BSB
Even to your old age, I will be the same, and I will bear you up when you turn gray. I have made you, and I will carry you; I will sustain you and deliver you.
KJV
And [even] to [your] old age I [am] he; and [even] to hoar hairs will I carry [you]: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver [you].
ASV
and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
CUV
直到你們年老,我仍這樣;直到你們髮白,我仍懷搋。我已造作,也必保抱;我必懷抱,也必拯救。
Isaiah 46:5
ABLE
God says, “Who is like Me? No one.” ✋❓♂️
View
BSB
To whom will you liken Me or count Me equal? To whom will you compare Me, that we should be alike?
KJV
To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
ASV
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
CUV
你們將誰與我相比,與我同等,可以與我比較,使我們相同呢?