🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 39

Isaiah 39:1
ABLE
A king in Babylon sent a note and a gift to King Hezekiah. He heard Hezekiah was sick, and now he was well. ✉️➡️
View
BSB
At that time Merodach-baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness and recovery.
KJV
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
ASV
At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.
CUV
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
Isaiah 39:2
ABLE
King Hezekiah was happy and showed the men all his things: money, silver, gold, spice, oil, and a room of swords and shields. He showed all in his house and land. ️️️
View
BSB
And Hezekiah welcomed the envoys gladly and showed them what was in his treasure house—the silver, the gold, the spices, and the precious oil, as well as his entire armory—all that was found in his storehouses. There was nothing in his palace or in all his dominion that Hezekiah did not show them.
KJV
And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
ASV
And Hezekiah was glad of them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.
CUV
希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並所有的財寶都給他們看;他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。
Isaiah 39:3
ABLE
God’s man Isaiah came to King Hezekiah. Isaiah asked, “What did the men say? Where are they from?” ➡️❓️
View
BSB
Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?” “They came to me from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”
KJV
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, [even] from Babylon.
ASV
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
CUV
於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從那裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」
Isaiah 39:4
ABLE
Hezekiah said, “They saw all in my house. I did not hide any thing.” ✅
View
BSB
“What have they seen in your palace?” Isaiah asked. “They have seen everything in my palace,” answered Hezekiah. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”
KJV
Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that [is] in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
ASV
Then said he, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.
CUV
以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」
Isaiah 39:5
ABLE
Isaiah said, “Listen to God’s word.”
View
BSB
Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the LORD of Hosts:
KJV
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
ASV
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of Jehovah of hosts:
CUV
以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話: