🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 25

Isaiah 25:1
ABLE
Isaiah talks to God: “Lord, You are my God. I thank You. You do great things. Your plans are true.” ✨❤️
View
BSB
O LORD, You are my God! I will exalt You; I will praise Your name. For You have worked wonders—plans formed long ago—in perfect faithfulness.
KJV
O LORD, thou [art] my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful [things; thy] counsels of old [are] faithfulness [and] truth.
ASV
O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
CUV
耶和華啊,你是我的神;我要尊崇你,我要稱讚你的名。因為你以忠信誠實行過奇妙的事,成就你古時所定的。
Isaiah 25:2
ABLE
God, You made a big strong town a pile of rocks. The place is gone. It will not be built again. ️❌
View
BSB
Indeed, You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin. The fortress of strangers is a city no more; it will never be rebuilt.
KJV
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
ASV
For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
CUV
你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人宮殿的城不再為城,永遠不再建造。
Isaiah 25:3
ABLE
So strong people say You are great. Scary towns fear You. ➡️
View
BSB
Therefore, a strong people will honor You. The cities of ruthless nations will revere You.
KJV
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
ASV
Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
CUV
所以,剛強的民必榮耀你;強暴之國的城必敬畏你。
Isaiah 25:4
ABLE
You help the poor and weak. You are a safe place in a storm. You are a shadow in hot sun, when mean people blow like hard wind. ⛺⛈️☀️️
View
BSB
For You have been a refuge for the poor, a stronghold for the needy in distress, a refuge from the storm, a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like rain against a wall,
KJV
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones [is] as a storm [against] the wall.
ASV
For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
CUV
因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的保障,作困乏人急難中的保障,作躲暴風之處,作避炎熱的陰涼。
Isaiah 25:5
ABLE
You make loud, mean people quiet. Like a cloud makes a hot day cool. You make the proud low. ☁️️⬇️
View
BSB
like heat in a dry land. You subdue the uproar of foreigners. As the shade of a cloud cools the heat, so the song of the ruthless is silenced.
KJV
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; [even] the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
ASV
As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
CUV
你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。