🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 22

Isaiah 22:1
ABLE
Isaiah saw a sad word for the valley city. He asked, “Why did you all go up on the roofs?” ️️⬆️
View
BSB
This is the burden against the Valley of Vision: What ails you now, that you have all gone up to the rooftops,
KJV
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
ASV
The burden of the valley of vision.What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
CUV
論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
Isaiah 22:2
ABLE
The city was loud and happy, but many people died, not in a war.
View
BSB
O city of commotion, O town of revelry? Your slain did not die by the sword, nor were they killed in battle.
KJV
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain [men are] not slain with the sword, nor dead in battle.
ASV
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
CUV
你這滿處吶喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑阿,你中間被殺的並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。
Isaiah 22:3
ABLE
The leaders ran away, but they were caught. Many were caught even far away. ♂️
View
BSB
All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together, having fled to a distant place.
KJV
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, [which] have fled from far.
ASV
All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.
CUV
你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁。你中間一切被找到的都一同被捆綁;他們本是逃往遠方的。
Isaiah 22:4
ABLE
Isaiah said, “Do not look at me. I will cry hard for my people.”
View
BSB
Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”
KJV
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
ASV
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
CUV
所以我說:你們轉眼不看我,我要痛哭。不要因我眾民〔原文作民女〕的毀滅,就竭力安慰我。
Isaiah 22:5
ABLE
God had a day of big trouble. Walls broke. People shouted to the hills. ⛰️
View
BSB
For the Lord GOD of Hosts has set a day of tumult and trampling and confusion in the Valley of Vision—of breaking down the walls and crying to the mountains.
KJV
For [it is] a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
ASV
For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
CUV
因為主萬軍之耶和華使「異象谷」有潰亂、踐踏、煩擾的日子。城被攻破,哀聲達到山間。