🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 20

Isaiah 20:1
ABLE
A king named Sargon from a land named Assyria sent his big army boss to a city named Ashdod. They fought and took the city. ⚔️️
View
BSB
Before the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it,
KJV
In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
ASV
In the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
CUV
亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年,他珥探就攻打亞實突,將城攻取。
Isaiah 20:2
ABLE
God spoke to Isaiah. God said, “Take off your rough robe and your shoes.” Isaiah obeyed and walked with no clothes and no shoes. ️➡️♂️
View
BSB
the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.” And Isaiah did so, walking around naked and barefoot.
KJV
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
ASV
at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
CUV
那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣作,露身赤腳行走。
Isaiah 20:3
ABLE
God said, “My helper Isaiah walked with no clothes and no shoes for three years. This is a sign for Egypt and Ethiopia.” ️3️⃣♂️
View
BSB
Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush,
KJV
And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
ASV
And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;
CUV
耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟。
Isaiah 20:4
ABLE
The king of Assyria will take people from Egypt and Ethiopia. Young and old will go with no clothes and no shoes. Egypt will feel very bad. ➡️♂️♀️
View
BSB
so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame.
KJV
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with [their] buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
ASV
so shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt, and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
CUV
照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。
Isaiah 20:5
ABLE
People who hoped in Ethiopia and were proud of Egypt will feel afraid and sad. They see these lands cannot help.
View
BSB
Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
KJV
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
ASV
And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
CUV
以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。