🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 11

Isaiah 11:1
ABLE
From Jesse’s family, a small branch will grow. He will make good come. He will be a good King. This King is Jesus.
View
BSB
Then a shoot will spring up from the stump of Jesse, and a Branch from his roots will bear fruit.
KJV
And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
ASV
And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
CUV
從耶西的本〔原文作根〕必發一條;從他根生的枝子必結果實。
Isaiah 11:2
ABLE
God's Holy Spirit will be on Him. He will be wise and strong. He will know God and obey God. ️✨
View
BSB
The Spirit of the LORD will rest on Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
KJV
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
ASV
And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
CUV
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。
Isaiah 11:3
ABLE
He will like to obey God. He will not pick by eyes or ears. He will listen to God.
View
BSB
And He will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what His eyes see, and He will not decide by what His ears hear,
KJV
And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
ASV
And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
CUV
他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
Isaiah 11:4
ABLE
He will do right for poor and weak. He will help them. He will stop bad people with His words. ✋
View
BSB
but with righteousness He will judge the poor, and with equity He will decide for the lowly of the earth. He will strike the earth with the rod of His mouth and slay the wicked with the breath of His lips.
KJV
But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
ASV
but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
CUV
卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷世上的謙卑人,以口中的杖擊打世界,以嘴裏的氣殺戮惡人。
Isaiah 11:5
ABLE
He wears doing right like a belt. He wears truth like a sash.
View
BSB
Righteousness will be the belt around His hips, and faithfulness the sash around His waist.
KJV
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
ASV
And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
CUV
公義必當他的腰帶;信實必當他脅下的帶子。