🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hosea 10

Hosea 10:1
ABLE
Israel is like a vine with many grapes. But they used the good to make bad altars and idols. ❌
View
BSB
Israel was a luxuriant vine, yielding fruit for himself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better he made the sacred pillars.
KJV
Israel [is] an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
ASV
Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
CUV
以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;地土越肥美,就越造美麗的柱像。
Hosea 10:2
ABLE
Their hearts are split. They do not stay with God. God will break the bad altars.
View
BSB
Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars.
KJV
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
ASV
Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
CUV
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
Hosea 10:3
ABLE
The people will say, “We have no king. ❌ We did not fear God. A king cannot help us.”
View
BSB
Surely now they will say, “We have no king, for we do not revere the LORD. What can a king do for us?”
KJV
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
ASV
Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
CUV
他們必說:我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們作甚麼呢?
Hosea 10:4
ABLE
They say many words, but they lie. ❌️ Trouble grows like bad weeds in a field.
View
BSB
They speak mere words; with false oaths they make covenants. So judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of a field.
KJV
They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
ASV
They speak vain words, swearing falsely in making covenants: therefore judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
CUV
他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。
Hosea 10:5
ABLE
The people in Samaria are afraid for the calf idol at Beth-aven. The people and the priests cry, because its shine is gone.
View
BSB
The people of Samaria will fear for the calf of Beth-aven. Indeed, its people will mourn over it with its idolatrous priests—those who rejoiced in its glory—for it has been taken from them into exile.
KJV
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof [that] rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
ASV
The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
CUV
撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢驚恐;崇拜牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開他,為他悲哀。