🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 48

Genesis 48:1
ABLE
Joseph heard his dad was sick. He took Manasseh and Ephraim to him. ️
View
BSB
Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he set out with his two sons, Manasseh and Ephraim.
KJV
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
ASV
And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
CUV
這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶着兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。
Genesis 48:2
ABLE
They said, “Joseph is here.” Jacob sat up in the bed. ️⬆️
View
BSB
When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up in bed.
KJV
And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
ASV
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
CUV
有人告訴雅各說:「請看,你兒子約瑟到你這裏來了。」以色列就勉強在床上坐起來。
Genesis 48:3
ABLE
Jacob said, “God came to me at Luz, in Canaan. God blessed me.”
View
BSB
Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there He blessed me
KJV
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
ASV
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
CUV
雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,
Genesis 48:4
ABLE
“God said, ‘I will give you many kids and many people. I will give this land to your family for all time.’”
View
BSB
and told me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you; I will make you a multitude of peoples, and will give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
KJV
And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee [for] an everlasting possession.
ASV
and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples, and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
CUV
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』
Genesis 48:5
ABLE
Jacob said, “Your boys, Ephraim and Manasseh, are mine now, like my sons Reuben and Simeon.” ➡️
View
BSB
And now your two sons born to you in Egypt before I came to you here shall be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
KJV
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
ASV
And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
CUV
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如流便和西緬是我的一樣。