🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 47

Genesis 47:1
ABLE
Joseph said to Pharaoh, “My dad and my brothers came. They have sheep and cows. They are in Goshen now.” ️
View
BSB
So Joseph went and told Pharaoh: “My father and my brothers, with their flocks and herds and all they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.”
KJV
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they [are] in the land of Goshen.
ASV
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
CUV
約瑟進去告訴法老說:「我的父親和我的弟兄帶着羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。」
Genesis 47:2
ABLE
Joseph picked five brothers and took them to the king, Pharaoh. ✋
View
BSB
And he chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
KJV
And he took some of his brethren, [even] five men, and presented them unto Pharaoh.
ASV
And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
CUV
約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
Genesis 47:3
ABLE
Pharaoh said, “What is your job?” The brothers said, “We take care of sheep, like our dads did.”
View
BSB
“What is your occupation?” Pharaoh asked Joseph’s brothers. “Your servants are shepherds,” they replied, “both we and our fathers.”
KJV
And Pharaoh said unto his brethren, What [is] your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants [are] shepherds, both we, [and] also our fathers.
ASV
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and our fathers.
CUV
法老問約瑟的弟兄說:「你們以何事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」
Genesis 47:4
ABLE
The brothers said, “Please let us live in Goshen. There is no grass in Canaan. The hunger is big.”
View
BSB
Then they said to Pharaoh, “We have come to live in the land for a time, because there is no pasture for the flocks of your servants, since the famine in the land of Canaan has been severe. So now, please allow your servants to settle in the land of Goshen.”
KJV
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine [is] sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
ASV
And they said unto Pharaoh, To sojourn in the land are we come; for there is no pasture for thy servants’ flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
CUV
他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」
Genesis 47:5
ABLE
Pharaoh said to Joseph, “Your dad and your brothers have come.” ️
View
BSB
Pharaoh said to Joseph, “Now that your father and brothers have come to you,
KJV
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
ASV
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
CUV
法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裏來了,