🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 37

Genesis 37:1
ABLE
Jacob lived in the land named Canaan.
View
BSB
Now Jacob lived in the land where his father had resided, the land of Canaan.
KJV
And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
ASV
And Jacob dwelt in the land of his father’s sojournings, in the land of Canaan.
CUV
雅各住在迦南地,就是他父親寄居的地。
Genesis 37:2
ABLE
Joseph was 17. He helped his brothers with the sheep. He told his dad when they did bad.
View
BSB
This is the account of Jacob. When Joseph was seventeen years old, he was tending the flock with his brothers, the sons of his father’s wives Bilhah and Zilpah, and he brought their father a bad report about them.
KJV
These [are] the generations of Jacob. Joseph, [being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad [was] with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives: and Joseph brought unto his father their evil report.
ASV
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and he was a lad with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives: and Joseph brought the evil report of them unto their father.
CUV
雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。
Genesis 37:3
ABLE
Jacob, also called Israel, loved Joseph the most. He gave Joseph a coat with many colors.
View
BSB
Now Israel loved Joseph more than his other sons, because Joseph had been born to him in his old age; so he made him a robe of many colors.
KJV
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he [was] the son of his old age: and he made him a coat of [many] colours.
ASV
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.
CUV
以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟作了一件彩衣。
Genesis 37:4
ABLE
The brothers saw Dad loved Joseph more. They got mad and spoke mean to him. ️
View
BSB
When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.
KJV
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
ASV
And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.
CUV
約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。
Genesis 37:5
ABLE
Joseph had a dream and told his brothers. They got even more mad.
View
BSB
Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.
KJV
And Joseph dreamed a dream, and he told [it] his brethren: and they hated him yet the more.
ASV
And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren: and they hated him yet the more.
CUV
約瑟作了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。