🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 15

Genesis 15:1
ABLE
God spoke to Abram in a night dream. God said, “Do not be scared. I will keep you safe like a shield. I will give you good gifts.” ️
View
BSB
After these events, the word of the LORD came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.”
KJV
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I [am] thy shield, [and] thy exceeding great reward.
ASV
After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
CUV
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大的賞賜你。」
Genesis 15:2
ABLE
Abram said to God, “What will You give me? I have no son. A man named Eliezer may get my things.” ❓
View
BSB
But Abram replied, “O Lord GOD, what can You give me, since I remain childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
KJV
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus?
ASV
And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
CUV
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬色人以利以謝。」
Genesis 15:3
ABLE
Abram said, “You did not give me a child. A helper in my house will get my things.”
View
BSB
Abram continued, “Behold, You have given me no offspring, so a servant in my household will be my heir.”
KJV
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
ASV
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house in mine heir.
CUV
亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
Genesis 15:4
ABLE
God said, “No. That man will not get your things. Your own son will get them.” ️➡️✅
View
BSB
Then the word of the LORD came to Abram, saying, “This one will not be your heir, but one who comes from your own body will be your heir.”
KJV
And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
ASV
And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
CUV
耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
Genesis 15:5
ABLE
God took Abram outside. God said, “Look up. See the stars. You will have a big, big family, like many stars.” ⭐✨
View
BSB
And the LORD took him outside and said, “Now look to the heavens and count the stars, if you are able.” Then He told him, “So shall your offspring be.”
KJV
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
ASV
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
CUV
於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」