🏠
v0.3.3.beta

Results for: Galatians 5

Galatians 5:1
ABLE
Paul says: Jesus made you free. Stand strong. Do not wear the old rule chain again. ️⛓️❌
View
BSB
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
KJV
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
ASV
For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
CUV
基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
Galatians 5:2
ABLE
Paul says: If you pick the old cut rule, then you do not take Jesus’ help. ✋✝️
View
BSB
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
KJV
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
ASV
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
CUV
我保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
Galatians 5:3
ABLE
Paul says: If you pick that one old cut rule, you must keep all the old rules. ➡️
View
BSB
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
KJV
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
ASV
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
CUV
我再指着凡受割禮的人確實的說,他是欠着行全律法的債。
Galatians 5:4
ABLE
Paul says: If you try to be right by old rules, you move away from Jesus’ gift. ✝️
View
BSB
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
KJV
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
ASV
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
CUV
你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
Galatians 5:5
ABLE
By God's Holy Spirit, we wait and trust God to make us right. We hope in Him. ️⏳
View
BSB
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
KJV
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
ASV
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
CUV
我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。