🏠
v0.3.3.beta

Results for: Galatians 3

Galatians 3:1
ABLE
Paul said to all of you in Galatia: You are not thinking well. Who tricked you? You saw Jesus on the cross. ✝️
View
BSB
O foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
KJV
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
ASV
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
CUV
無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
Galatians 3:2
ABLE
Paul said: Did you get God's Holy Spirit by doing rules? Or by hearing and trusting? ❤️️
View
BSB
I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by works of the law, or by hearing with faith?
KJV
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
ASV
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
CUV
我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢?是因聽信福音呢?
Galatians 3:3
ABLE
You started with God's Holy Spirit. Will you try to finish by your own self now? ️➡️
View
BSB
Are you so foolish? After starting in the Spirit, are you now finishing in the flesh?
KJV
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
ASV
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
CUV
你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎?
Galatians 3:4
ABLE
Did you have hard times for Jesus for nothing? ✝️
View
BSB
Have you suffered so much for nothing, if it really was for nothing?
KJV
Have ye suffered so many things in vain? if [it be] yet in vain.
ASV
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
CUV
你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?
Galatians 3:5
ABLE
God gives God's Holy Spirit and does big works. Did He do this from rules? Or from hearing and trusting? ️✨❤️
View
BSB
Does God lavish His Spirit on you and work miracles among you because you practice the law, or because you hear and believe?
KJV
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?
ASV
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
CUV
那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?