🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 47

Ezekiel 47:1
ABLE
The man took Ezekiel to the door of God’s house. Water came out under the door. It flowed on the east side by the altar. ➡️
View
BSB
Then the man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
KJV
Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house [stood toward] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south [side] of the altar.
ASV
And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east); and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
CUV
他帶我回到殿門,見殿的門檻下有水往東流出(原來殿面朝東)。這水從檻下,由殿的右邊,在祭壇的南邊往下流。
Ezekiel 47:2
ABLE
He led Ezekiel out the north gate. They went around to the east gate. Water was running on the south side. ♂️
View
BSB
Next he brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and there I saw the water trickling out from the south side.
KJV
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
ASV
Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
CUV
CUV translation not found
Ezekiel 47:3
ABLE
The man walked 1,000 steps with a rope. The water reached Ezekiel’s ankles.
View
BSB
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through ankle-deep water.
KJV
And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters [were] to the ancles.
ASV
When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
CUV
他手拿準繩往東出去的時候,量了一千肘,使我趟過水,水到踝子骨。
Ezekiel 47:4
ABLE
He walked 1,000 more steps. The water reached Ezekiel’s knees. ➕
View
BSB
Then he measured off a thousand cubits and led me through knee-deep water. Again he measured a thousand cubits and led me through waist-deep water.
KJV
Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters [were] to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters [were] to the loins.
ASV
Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the loins.
CUV
他又量了一千肘,使我趟過水,水就到膝;再量了一千肘,使我趟過水,水便到腰;
Ezekiel 47:5
ABLE
He walked 1,000 more steps. The water reached Ezekiel’s waist. He walked 1,000 more steps. Now it was a big river. Ezekiel could not walk across. You must swim. ♂️
View
BSB
Once again he measured off a thousand cubits, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough for swimming—a river that could not be crossed on foot.
KJV
Afterward he measured a thousand; [and it was] a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
ASV
Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
CUV
又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟過。因為水勢漲起,成為可洑的水,不可趟的河。