🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 27

Ezekiel 27:1
ABLE
God spoke to Ezekiel again. ️
View
BSB
Then the word of the LORD came to me, saying,
KJV
The word of the LORD came again unto me, saying,
ASV
The word of Jehovah came again unto me, saying,
CUV
耶和華的話又臨到我說:
Ezekiel 27:2
ABLE
God said, “Ezekiel, sing a sad song for Tyre.”
View
BSB
“Now you, son of man, take up a lament for Tyre.
KJV
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
ASV
And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
CUV
「人子阿,要為推羅作起哀歌,
Ezekiel 27:3
ABLE
God said, “Say to Tyre: You live by the sea. You sell to many islands. You say, ‘I am so pretty.’” ️
View
BSB
Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’
KJV
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, [which art] a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I [am] of perfect beauty.
ASV
and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.
CUV
說:你居住海口,是眾民的商埠;你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說:推羅啊,你曾說:我是全然美麗的。
Ezekiel 27:4
ABLE
Your city sits in the sea. Your makers made you look very nice. ️
View
BSB
Your borders are in the heart of the seas; your builders perfected your beauty.
KJV
Thy borders [are] in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
ASV
Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty.
CUV
你的境界在海中,造你的使你全然美麗。
Ezekiel 27:5
ABLE
They made your big boat with good wood. The tall pole was from big trees.
View
BSB
They constructed all your planking with cypress from Senir. They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
KJV
They have made all thy [ship] boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
ASV
They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.
CUV
他們用示尼珥的松樹作你的一切板,用利巴嫩的香柏樹作桅杆,