🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 22

Ezekiel 22:1
ABLE
God spoke to Ezekiel. ️
View
BSB
Then the word of the LORD came to me, saying,
KJV
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
ASV
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
CUV
耶和華的話又臨到我說:
Ezekiel 22:2
ABLE
God said, Ezekiel, talk to the city, Jerusalem. Tell her the bad things she did. ️⚠️
View
BSB
“As for you, son of man, will you judge her? Will you pass judgment on the city of bloodshed? Then confront her with all her abominations
KJV
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
ASV
And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
CUV
「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使他知道他一切可憎的事。
Ezekiel 22:3
ABLE
God said, This city hurts and kills people. It makes fake gods. ❌
View
BSB
and tell her that this is what the Lord GOD says: ‘O city who brings her own doom by shedding blood within her walls and making idols to defile herself,
KJV
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
ASV
And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
CUV
你要說,主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫他受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。
Ezekiel 22:4
ABLE
You are guilty for hurting and killing. You are dirty from fake gods. Your time is near. People will laugh at you. ⌛
View
BSB
you are guilty of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the lands.
KJV
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come [even] unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
ASV
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.
CUV
你因流了人的血,就為有罪;你作了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。
Ezekiel 22:5
ABLE
People near and far will make fun of you.
View
BSB
Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil.
KJV
[Those that be] near, and [those that be] far from thee, shall mock thee, [which art] infamous [and] much vexed.
ASV
Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.
CUV
你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。