🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 15

Ezekiel 15:1
ABLE
God spoke to Ezekiel. ️
View
BSB
Then the word of the LORD came to me, saying,
KJV
And the word of the LORD came unto me, saying,
ASV
And the word of Jehovah came unto me, saying,
CUV
耶和華的話臨到我說:
Ezekiel 15:2
ABLE
God said, “Is a grape plant stick better than other wood?”
View
BSB
“Son of man, how does the wood of the vine surpass any other branch among the trees in the forest?
KJV
Son of man, What is the vine tree more than any tree, [or than] a branch which is among the trees of the forest?
ASV
Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
CUV
「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
Ezekiel 15:3
ABLE
Can people use that stick to make a thing? Can they make a small hook to hang a pot?
View
BSB
Can wood be taken from it to make something useful? Or can one make from it a peg on which to hang utensils?
KJV
Shall wood be taken thereof to do any work? or will [men] take a pin of it to hang any vessel thereon?
ASV
Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
CUV
其上可以取木料作甚麼工用,可以取來作釘子掛甚麼器皿麼?
Ezekiel 15:4
ABLE
People burn that stick in fire. Fire eats both ends, and the middle gets black. Can it make a thing now? No.
View
BSB
No, it is cast into the fire for fuel. The fire devours both ends, and the middle is charred. Can it be useful for anything?
KJV
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for [any] work?
ASV
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is burned: is it profitable for any work?
CUV
看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於工用嗎?
Ezekiel 15:5
ABLE
When the stick was whole, it was not good to make things. After fire, it is even less good. ❌
View
BSB
Even when it was whole, it could not be made useful. How much less can it ever be useful when the fire has consumed it and charred it!
KJV
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for [any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
ASV
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
CUV
完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被火燒壞,還能合乎甚麼工用麼?」