🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 1

Ezekiel 1:1
ABLE
Ezekiel sat by a big river in a far land. The sky opened, and God let him see big things. ♂️️️✨
View
BSB
In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles by the River Kebar, the heavens opened and I saw visions of God.
KJV
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth [day] of the month, as I [was] among the captives by the river of Chebar, [that] the heavens were opened, and I saw visions of God.
ASV
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
CUV
當三十年四月初五日,以西結〔原文作我〕在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見神的異象。
Ezekiel 1:2
ABLE
It was year five. ⏳5️⃣
View
BSB
On the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
KJV
In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
ASV
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
CUV
正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
Ezekiel 1:3
ABLE
God spoke to Ezekiel. God put His hand on him to help him. ️✋
View
BSB
the word of the LORD came directly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Kebar. And there the LORD’s hand was upon him.
KJV
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
ASV
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
CUV
在迦勒底人之地、迦巴魯河邊,耶和華的話特特臨到布西的兒子祭司以西結;耶和華的靈〔原文作手〕降在他身上。
Ezekiel 1:4
ABLE
Ezekiel saw a big storm come. There was a dark cloud, fire, and bright light. ️☁️✨
View
BSB
I looked and saw a whirlwind coming from the north, a great cloud with fire flashing back and forth and brilliant light all around it. In the center of the fire was a gleam like amber,
KJV
And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness [was] about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
ASV
And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with a fire infolding itself, and a brightness round about it, and out of the midst thereof as it were glowing metal, out of the midst of the fire.
CUV
我觀看,見狂風從北方颳來,隨着有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝;從其中的火內發出好像光耀的精金;
Ezekiel 1:5
ABLE
In the fire he saw four living ones. They looked like people. 4️⃣♂️♀️
View
BSB
and within it was the form of four living creatures. And this was their appearance: They had a human form,
KJV
Also out of the midst thereof [came] the likeness of four living creatures. And this [was] their appearance; they had the likeness of a man.
ASV
And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man;
CUV
又從其中顯出四個活物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像,