🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 9

Exodus 9:1
ABLE
God said to Moses, “Go to Pharaoh. Say, ‘Let My people go. They will pray to Me.’” ➡️
View
BSB
Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him that this is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘Let My people go, so that they may worship Me.
KJV
Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
ASV
Then Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
CUV
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華希伯來人的神這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
Exodus 9:2
ABLE
God said, “If you say no and keep My people, bad things will come.” ⚠️
View
BSB
But if you continue to restrain them and refuse to let them go,
KJV
For if thou refuse to let [them] go, and wilt hold them still,
ASV
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
CUV
你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
Exodus 9:3
ABLE
God said, “A bad sick will hit your farm animals: horses, donkeys, camels, cows, and sheep.”
View
BSB
then the hand of the LORD will bring a severe plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys, camels, herds, and flocks.
KJV
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which [is] in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: [there shall be] a very grievous murrain.
ASV
behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the herds, and upon the flocks: there shall be a very grievous murrain.
CUV
耶和華的手加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
Exodus 9:4
ABLE
God said, “My people’s animals will be safe. None will die.” ✅
View
BSB
But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’”
KJV
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all [that is] the children’s of Israel.
ASV
And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.
CUV
耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」
Exodus 9:5
ABLE
God set a time. He said, “Tomorrow I will do this.” ⏰
View
BSB
The LORD set a time, saying, “Tomorrow the LORD will do this in the land.”
KJV
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
ASV
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.
CUV
耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」