🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 3

Exodus 3:1
ABLE
Moses took care of sheep for Jethro, his wife’s dad. He went across the hot land. He came to Horeb, a big hill of God. ️⛰️
View
BSB
Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
KJV
Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, [even] to Horeb.
ASV
Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
CUV
摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。
Exodus 3:2
ABLE
God’s angel came in a fire in a bush. The bush was on fire, but it did not burn up.
View
BSB
There the angel of the LORD appeared to him in a blazing fire from within a bush. Moses saw the bush ablaze with fire, but it was not consumed.
KJV
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush [was] not consumed.
ASV
And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
CUV
耶和華的使者從荊棘裏火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒着,卻沒有燒燬。
Exodus 3:3
ABLE
Moses said, I will go see this. The bush burns, but it is not gone. ➡️
View
BSB
So Moses thought, “I must go over and see this marvelous sight. Why is the bush not burning up?”
KJV
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
ASV
And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.
CUV
摩西說:「我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢?」
Exodus 3:4
ABLE
God saw Moses come. God called, “Moses! Moses!” Moses said, “I am here.” ✨
View
BSB
When the LORD saw that he had gone over to look, God called out to him from within the bush, “Moses, Moses!” “Here I am,” he answered.
KJV
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here [am] I.
ASV
And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
CUV
耶和華神見他過去要看,就從荊棘裏呼叫說:「摩西!摩西!」他說:「我在這裏。」
Exodus 3:5
ABLE
God said, Do not come close. Take off your shoes. This place is special to God. ✋⛰️
View
BSB
“Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.”
KJV
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest [is] holy ground.
ASV
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
CUV
神說:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地」;