🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 23

Exodus 23:1
ABLE
God says, do not tell lies about people. Do not help bad people tell lies. ️
View
BSB
“You shall not spread a false report. Do not join the wicked by being a malicious witness.
KJV
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
ASV
Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
CUV
「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
Exodus 23:2
ABLE
Do not copy a big crowd to do bad. Be fair.
View
BSB
You shall not follow the crowd in wrongdoing. When you testify in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd.
KJV
Thou shalt not follow a multitude to [do] evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest [judgment]:
ASV
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
CUV
不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;
Exodus 23:3
ABLE
Do not be unfair to a poor person. Be fair to all. ⚖️
View
BSB
And do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
KJV
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
ASV
neither shalt thou favor a poor man in his cause.
CUV
也不可在爭訟的事上偏護窮人。
Exodus 23:4
ABLE
If you see your enemy’s cow or donkey lost, take it back to him. ➡️
View
BSB
If you encounter your enemy’s stray ox or donkey, you must return it to him.
KJV
If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
ASV
If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
CUV
「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。
Exodus 23:5
ABLE
If a donkey falls with a heavy load, help it, even if the man hates you.
View
BSB
If you see the donkey of one who hates you fallen under its load, do not leave it there; you must help him with it.
KJV
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
ASV
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
CUV
若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。