🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 19

Exodus 19:1
ABLE
In month three, after they left Egypt, the people came to the Sinai desert that same day. ️♀️♂️
View
BSB
In the third month, on the same day of the month that the Israelites had left the land of Egypt, they came to the Wilderness of Sinai.
KJV
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai.
ASV
In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
CUV
以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西乃的曠野。
Exodus 19:2
ABLE
They left Rephidim. They camped by the big hill at Sinai. ⛺⛰️
View
BSB
After they had set out from Rephidim, they entered the Wilderness of Sinai, and Israel camped there in front of the mountain.
KJV
For they were departed from Rephidim, and were come [to] the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
ASV
And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.
CUV
他們離了利非訂,來到西乃的曠野,就在那裏的山下安營。
Exodus 19:3
ABLE
Moses went up the big hill to God. God called to Moses and said, Tell My people these words. ⬆️⛰️
View
BSB
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, “This is what you are to tell the house of Jacob and explain to the sons of Israel:
KJV
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
ASV
And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
CUV
摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
Exodus 19:4
ABLE
God said, You saw what I did to Egypt. I held you like a big eagle. I brought you to Me. ❤️
View
BSB
‘You have seen for yourselves what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to Myself.
KJV
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and [how] I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.
ASV
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.
CUV
『我向埃及人所行的事,你們都看見了,且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。
Exodus 19:5
ABLE
If you listen to Me and keep My promise, you will be My special people. All the earth is Mine.
View
BSB
Now if you will indeed obey My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations—for the whole earth is Mine.
KJV
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth [is] mine:
ASV
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
CUV
如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。