🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 16

Exodus 16:1
ABLE
The people left a place named Elim. They went to a big hot desert called Sin, near Sinai. It was one month and two weeks after they left Egypt. ️♂️♀️
View
BSB
On the fifteenth day of the second month after they had left the land of Egypt, the whole congregation of Israel set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai.
KJV
And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which [is] between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
ASV
And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
CUV
以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日,到了以琳和西乃中間、汛的曠野。
Exodus 16:2
ABLE
All the people complained to Moses and Aaron. ️
View
BSB
And there in the desert the whole congregation of Israel grumbled against Moses and Aaron.
KJV
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
ASV
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:
CUV
以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,
Exodus 16:3
ABLE
They said, We wish we died in Egypt. We had pots of meat and bread there. You brought us here to starve.
View
BSB
“If only we had died by the LORD’s hand in the land of Egypt!” they said. “There we sat by pots of meat and ate our fill of bread, but you have brought us into this desert to starve this whole assembly to death!”
KJV
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, [and] when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
ASV
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
CUV
說:「巴不得我們早死在埃及地、耶和華的手下;那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死啊!」
Exodus 16:4
ABLE
God said to Moses, I will send bread from the sky each day. The people will pick up only what they need that day. ☁️⬇️
View
BSB
Then the LORD said to Moses, “Behold, I will rain down bread from heaven for you. Each day the people are to go out and gather enough for that day. In this way I will test whether or not they will follow My instructions.
KJV
Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
ASV
Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.
CUV
耶和華對摩西說:「我要將糧食從天降給你們。百姓可以出去,每天收每天的分,我好試驗他們遵不遵我的法度。
Exodus 16:5
ABLE
On day six, they will get twice as much. They will save it. 6️⃣✌️
View
BSB
Then on the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather on the other days.”
KJV
And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare [that] which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.
ASV
And it shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily.
CUV
到第六天,他們要把所收進來的預備好了,比每天所收的多一倍。」