🏠
v0.3.3.beta

Results for: Esther 3

Esther 3:1
ABLE
The king picked a man named Haman to be very big and high over others. ⬆️
View
BSB
After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him to a position above all the princes who were with him.
KJV
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that [were] with him.
ASV
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
CUV
這事以後,亞哈隨魯王抬舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
Esther 3:2
ABLE
The king’s men bowed to Haman, but Mordecai did not bow. ♂️❌
View
BSB
All the royal servants at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman, because the king had commanded that this be done for him. But Mordecai would not bow down or pay homage.
KJV
And all the king’s servants, that [were] in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did [him] reverence.
ASV
And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
CUV
在朝門的一切臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;惟獨末底改不跪不拜。
Esther 3:3
ABLE
The king’s men said to Mordecai, “Why do you not do the king’s rule?” ️❓
View
BSB
Then the royal servants at the king’s gate asked Mordecai, “Why do you disobey the command of the king?”
KJV
Then the king’s servants, which [were] in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
ASV
Then the king’s servants, that were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
CUV
在朝門的臣僕問末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
Esther 3:4
ABLE
They asked Mordecai each day, but he did not bow. They told Haman. Mordecai said, “I am a Jew.” ♂️✡️
View
BSB
Day after day they warned him, but he would not comply. So they reported it to Haman to see whether Mordecai’s behavior would be tolerated, since he had told them he was a Jew.
KJV
Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he [was] a Jew.
ASV
Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
CUV
他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已經告訴他們自己是猶大人。
Esther 3:5
ABLE
Haman saw Mordecai did not bow. Haman got very mad.
View
BSB
When Haman saw that Mordecai would not bow down or pay him homage, he was filled with rage.
KJV
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
ASV
And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
CUV
哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。